各位好,这里是404,欢迎来到我的个人专栏【探索未然】!这个专栏是受迷宫终点公众号委托建立,其中的系列文章会专注于万智牌中不怎么被关注的部分,或是从新颖的角度分析万智牌中常见的问题;本专栏建立的初衷是“言之有物图一乐”,我姑且这么一说,诸位呢也姑且这么一听,若是能交流讨论,乐呵乐呵,那就再好不过了。
(原则上来说这个专栏里的一切言论仅与笔者有关,并不代表迷宫终点公众号/旅法师营地的观点;本文首发迷宫终点公众号)

(感谢某个不愿意透露名字的群友就本期内容提供的支持!)
一些朋友也许看到标题就知道这一期要吐槽讲什么了——没错,就是万智牌的中文翻译,更确切地说,近几年万智牌的中文翻译。
先来看几个典型的例子:

类别错译:新卡佩纳指挥官中的重印牌,全万智目前为止唯一一张副类别为术士的牌!原文本来是warlock,按万智牌的习惯译法应为“邪术师”,这个术士怎么看都像是相关人员通宵wow之后的产物。

风味文字错译:mid系列中的故事焦点牌,都故事焦点了也该对风味文字上点心吧,哪怕一点儿呢?你说这卡娅浓眉大眼的,大老远跑到依尼翠和其他守护者一起做任务,怎么就从"驱散挡路的精怪"变成了"派出灵魂加以阻挠"了呢?再不济总得看看这牌叫啥吧(while译成不时也挺奇怪的,明明就是与此同时啊?)

异能错译:clb系列里的传奇牌,也正是《博德之门3》那个刀子嘴豆腐心的吉斯洋基女战士。当然,因为从未勘误,这个理论上来说不是错译而是约定俗成的译法(khm的绿魔判也是类似的写法),但这个"各种指示物"无论怎么看都很别扭——each kind和each of those kind能一样么?
接下来这个更是重量级——稍微关注过2x2的朋友应该都知道我要说哪张了:

没错,就是涤除!尽管这张牌的牌名已经在发布释疑的勘误中重新变回了大战役版的冲刷殆尽,但这次重名事故真的让人很迷惑:你们是没有校对么?(分开水帘、毁世奥札奇在一边开心地鼓掌)
其他一些诸如残暴实验、死云术啥的把"牌手"译成"对手"、把"直到回合结束"吃了的错误都算是本地化团队的传统艺能了;而像是我一直在喷的把阿弗纳斯翻译成"禽绝地狱"也只能说是倾向问题,没啥炒冷饭的价值。
当然,话说回来,本地化团队也不是没有产出优秀的翻译的,例如clb系列中博德之门的ft:

中英两版都为我们呈现了一个自作聪明的城门守卫,原文采用的是将"eponymous"拆分出"pony"(即小马),达到了讽刺的目的;而中文本地化进行的再创作中,不仅没有丢失前半句的意义(略有外延,不过问题不大),还巧妙地表达了守卫不理解"以他"而认为那是名字,可以说十分优秀了。作为反例,我们可以看看法语本地化版本中的ft:
" Évidemment que je sais ce que ça veut dire "éponyme" ! C'est un petit cheval. "
—Krizz, garde de la porte
(笔者试作如下译)
"当然我知道'同名'是什么意思!这是一只小马。"~城门守卫克力兹
可以发现法语版本中完全没有考虑到原文所要表达的意思,而从"éponyme"到"cheval"也很牵强,毕竟法语中并不存在pony,在这方面上中文的本地化译者还是很值得赞扬的。
能体现本地化团队用心的另一个例子还是出自clb:这个系列终于没有像之前的afr一样为一些传奇角色搞出并不被跑团众认可的译名了(我真见过afr的时候兴冲冲地要收喜欢的角色入坑万智,然后因为名字不一样就顿时失去情怀冲动的朋友),大部分的角色、地名和组织都按照约定俗称的译法翻译,可以说是颇有诚意。
啊~杂谈类的专栏就不搞什么结语了,接下来说点有关今天话题的冷知识吧,大多是不想放到正文聊的东西,说到我想不起来了为止。
1.2x2的平画玉玺ft其实也还算可以,但笔者个人有文言文必须对应古英语的洁癖(至少原文也得是用点thee啊thou啊啥的有仿古的意思),只能说见仁见智。
2.新的那张高裁ft也修了,现在的更能体味到原文想表达的冷幽默,当然也有朋友说改完反而没感觉了,总之在这里解释下笑话(大概?):预警用的天符文被乌云遮住导致没人看得到,所以高裁不能被康。(犀牛:异画里面的“攻城引擎”(siege engine)简直气死我了...看engine就引擎吗?)
3.我印象里本地化团队特喜欢用"菁"而不是"精",菁华菁英啥的,只能说别具一格。
4.还是2x2,新的碍眼末日描述里从"非妖精的生物"变成了"非妖精生物",而同系列另一张直刺咽喉还是"非神器的生物",再往前的湮灭、送终刀锋也都保留了"的",总之十分神秘。
5.正文里有提到过warlock相关的翻译问题,实际上类似的施法者一直都是中文本地化里的老大难问题,可以说换一个游戏就有一套译法,各位若是闲得无聊,也可以试试区分下Witch,Wizard,warlock,Magician,Mage,Sorcerer,Caster,Conjurer


