也论“法力渴求”(Manathirst)的翻译
2022年11月2日
点火90 回复64
最近在评论区频繁看到有人评价新关键词“法力渴求”的翻译问题,更有部分人疑似刻意往危险的话题上引。因此我谈谈我的看法,权当抛砖引玉。
首先,翻译成"法力渴求"而非“魔瘾”,与高维力量毫无关系,论据有二:一是卡牌“魔瘾者”(Mana Addict)仍然存在,参考预览时的“万千箴言之剑”上线后变成“锯齿符文剑”,这种改动是随时可以进行的,但是没改。二是台服的翻译也是“法力渴求”,如果真按某些人的论点,难道宝岛已经回到怀抱了?
其次,thirst是渴求,addiction是瘾,这应该没有异议吧。魔兽的精灵渴求奥术能量,一旦长时间离开强大的能量源就会得上魔瘾,然后这个机制是玩家有足够的法力水晶时触发,从风味上来说也没有任何不对的地方。
综上,法力渴求就该这么翻译,翻译成魔瘾反而是乱翻译。
打赏营火,助力上热榜
全部评论 64条
按时间排序

还没有评论